Leje jak z cebra!
English Phonemes: “LEH-yeh yahk z TSEH-brah”
Literal Translation: It pours like from bucket.
Elegant Translation: It’s pouring like from a bucket.
English Equivalent: It’s raining cats and dogs.
This is a colloquialism very similar to the English equivalent. You use it the same way. When it’s really raining hard, you can imagine that it’s not far from a waterfall like stream you’d get from pouring water directly out of a bucket.
So the next time you’re hanging out with a Polish-speaking friend or family member, and you get caught in an absolute deluge outside, you can delight them by busting this little number out :-)
Leje = he/she/it pours [verb, 3rd p. s. present tense]
Jak = like, how [depending on context]
Z = from [preposition]
Cebra = bucket, pail [noun, masc. obj. form]
Also: Please note the pre-show announcement!! “How You Say?” will be taking a 2-month break because your illustrious host with the most is about to deliver a baby! Feel free to follow us on Twitter for updates, but other than that, new shows will be back in July or August! Thanks and hugs!
Support the show on Patreon! www.patreon.com/howyousayfm
Email us! mailbag@howyousay.fm
Tweet us! @HowYouSayFM
Subscribe to our YouTube Channel!
Rate the show!
Visit the website! www.howyousay.fm